(资料图)

学生时代背过孟子的《生于忧患,死于安乐》你还记得吗?课文中写的是“故天降大任于‘是’人也”,还是“故天降大任于‘斯’人也”呢?

最近,一则帖子火了,就是关于是对“是人”还是“斯人”的考证。网友们更是不淡定了,绝大多数的“70后”、“80后”都信誓旦旦地表示,自己所学所背的课文就是“斯人”;也有少数“90后”、“00后”表示课文就是“是人”……

如果是“是人”,那么为什么会有这么多记忆偏差;如果是“斯人”,为什么又在课本上找不到?为此,有不少网友把自己的疑问和考证都发在网上,更是引起了各个年代集体记忆的热议。

26日,记者从人民教育出版社中学语文编辑部获悉,该出版社从1961年收录孟子的《生于忧患,死于安乐》课文以来,历套教材文章一直是“故天将降大任于是人也”,从未有过“故天将降大任于斯人也”,不过“斯”和“是”两个字,都表示“这”的意思。

此外,另有网友也进行了查证,人教社历史上的这篇课文自1961年开始,包括1982年、1994年、2006年等各版本均是“天将降大任于是人也”;四库全书刻本《孟子集注》(宋·朱熹 注),明代刻本《孟子注疏解经》(汉·赵岐 注)均为“是人”。

“天降大任于是人也!”华东师大中文系副教授王耐刚,专门从事《孟子》学史和《孟子》传本研究,他非常肯定、万分自信地表示,从版本校勘的角度来说,“是人”是对的。

既然“是人”为真相,那为何“斯人”会引起如此大的争议?为此,王耐刚对周围的亲人和学生展开了一次田野调查,结果让他吃惊的是,即便是中文系的博士生,认为是“斯人”的比例占到了五成以上。

为什么产生如此有趣的现象呢?王耐刚解释说,我们今天能够看到的《孟子》传本都是“是人”。但古代还有一种流传经典的方式,那就是口口相传。因为“是”与“斯”二者同源,意又相近,很有可能就是民间口口相传产生了偏差。另外,古人引用经典时,也有一定的随意性,这一点我们也不能忽略。

无论是“是人”、还是“斯人”,从意思理解上都是对的,即为“这个人”。王耐刚认为,从口语化的角度,“斯人”确实更为顺口流畅,但从背诵经典的角度,则必须为“是人”。

封面新闻

推荐内容